Clarks

Cosa Menu



You can also consult the more exhautive list of all statutes on the Kingdom's website. Visit
[Clark #1 -July 2015][Clark #2 -August 2015][Clark #3 -September 2015][Clark #4 -October 2015][Clark #5 -November 2015][Clark #6 -December 2015]

48th Cosa - Clark #6


View Cosâ Members View Bills View All Bills from Cosa View Clark Votes View Cosa Election Result View Saved PDF version View Dynamic PDF version

Prime-Minister: C. Carlüs Xheraltescu

Secretary Of State: Martì-Páir Furxhéir

Bills

Statute

This is bill id#1172 (this information has no legal importance and is technical in nature.

Hopper Thread


WHEREAS the enactment of Organic Law XII.9, mandating the election of a Túischac'h by the Cosâ has turned into what the US Army would indelicately describe as a "Mongolian clusterf**k";

AND WHEREAS it would be retrograde to make the Túischac'h a royal appointment again;


BE IT ENACTED that the following section be added to El Lexhátxh Section H, where X replaces the number:
 
X.1. Before the first Clark of a new Cosâ, and then again whenever the office of Túischac'h becomes vacant, the MCs shall convene as an Electoral Conclave under the leadership of the outgoing Túischac'h, or if none is available, the chronologically oldest MC. This Conclave shall decide upon a nominee for Túischac'h, who shall have the support of at least 50%+1 of the Cosa seats, and said nominee shall present himself for formal appointment to the King, as stated in OrgLaw XII.9. 

X.2. If there is no Túischac'h nor a nominee as chosen above on the first day of the month, a Warrant of Prorogation shall be issued as in OrgLaw XIII.2 if it is the first Clark of the Cosâ; or otherwise, a month of recess shall be declared as in OrgLaw XIII.3
 
 

Uréu q'estadra så: Miestrâ Schivâ - (Senator Fiova)

Statute

This is bill id#1173 (this information has no legal importance and is technical in nature.

Hopper Thread


WHEREAS under OrgLaw XVII.1 the basis territorial building blocks of the Kingdom of Talossa are Cantons based on "historical boundaries";
and WHEREAS these boundaries were previously those of United States Census Tracts;
and WHEREAS the boundaries of these tracts have changed drastically since they were adopted into Talossan geography;
and WHEREAS the boundaries of the cantons making up Fiôvă, Maritiimi-Maxhéstic and Maricopa Provinces were altered by 43RZ27 to be partly based on pre-2000 census tracts and post-2000 census tracts;
and WHEREAS all this means that nowhere in federal law are cantonal boundaries set out, and we had better fix this, especially if a process of merger of provinces is on the cards:

BE IT ENACTED BY THE ZIU OF TALOSSA that
 the following new subdivision of El Lexhátx is hereby enacted:
 
K. Territorial Subdivisions

1. Pursuant to OrgLaw XVII, the following are the current Cantons of the Kingdom of Talossa, with their names in the national language followed by English variants (if any):

1.1. Abbavilla - boundaries are the National Boundaries to the north; the Talossan Sea to the east; a line drawn along E Kenwood Blvd between the River and the Sea, to the south; N Maryland Ave to the west.
1.2. Flúvia Montevúdio - boundaries are the National Boundaries to the north and west; a line drawn along E Kenwood Blvd between the River and the Sea, to the south; N Maryland Ave to the east.
1.3. Garibaldi - boundaries are the River to the West; a line drawn along E Park Place to the river, to the north; a line drawn along E North Avenue to the River, to the south; N Maryland Ave to the east; N Prospect Avenue in the south-east.
1.4. Mazzini - boundaries are the River to the west; the southern boundary of Flúvia Montevúdio, to the north; N Maryland Ave to the east; a line drawn along E Park Place to the River, to the south.
1.5. Zone Autorisée de Cézembre and Zone Interdite de Cézembre, the boundaries between which are those as depicted on page 27 of National Atlas of the Kingdom of Talossa by R. Ben Madison, 1994.
1.6 Cüféir / Cooper - boundaries are, clockwise from W: the River, E Juneau Ave, N Van Buren St, E Wisconsin St.
1.7. Las Înaltàns Maxhéstici / Majestic Heights - western and southern boundary is the River, eastern boundary is N Lincoln Memorial Boulevard. Northern boundary runs westward from the River along E Wisconsin St; N Prospect Ave; E Mason Ave.
1.8 Florencia - boundaries are, from extreme North-West: along E North Ave from the River to N Prospect Ave; thence along N Prospect Ave to E Lafayette Place; thence along E Lafayette Place to N Farwell Ave; thence along N Farwell Ave to E Brady St; thence from E Brady Street to N Warren Ave; thence along N Warren Ave until its intersection with E Boylston St; thence, a line due west to the River.
1.9 Sandadia/Prachelion - boundaries are the River, E Juneau Ave and N Van Buren St.
1.10 Taglheiria/Schneideria - boundaries are, clockwise from NE: the western boundary of Florenciâ; E Brady St; N Van Buren St to the River.
1.11 Zuerieiria/Murphysboro - boundaries are, clockwise from North: E Brady St; N Astor St; E Juneau Ave; N Van Buren St.
1.12 Ovestia/Wesernia - boundaries are clockwise from NW: E Brady St; N Farwell Ave; N Franklin Place; N Prospect Ave; E Juneau Ave; N Astor St.
1.13 Vilátx Fréiric / Frédéricville - northeast corner is the intersection of N Prospect Ave and E Juneau Ave. Thence, E Juneau Ave; N Van Buren St; E Wisconsin St; N Prospect Ave.
1.14 Maritiimi / Jahnhaven - Boundaries are, anti-clockwise from NE: the southern boundary of Dun Cestour; the eastern boundary of Florenciâ; the eastern boundary of Ovestia/Wesernia; the eastern boundary of Frédéricville as far as its intersection with E Mason Street; a line drawn along E Mason St to the Sea.
1.15 Port Maxhestic - Boundaries are the Sea to the east; the River to the south; N Lincoln Memorial Drive to the west; and the south boundary of Maritiimi to the north.
1.16 Dún Cestour - boundaries anti-clockwise from extreme North-East are: a line drawn from the intersection of E Kenwood Blvd and N Lake Dr, along E Kenwood Blvd, to the Sea; thence along N Lake Drive to E Park Place; thence along E Park Place to N Maryland Avenue; thence along N Maryland Avenue to N Prospect Avenue; thence along N Prospect Avenue to E North Avenue; thence along E North Avenue to its intersection with N Lake Drive; thence along East North Avenue, cutting directly through the center of the traffic roundabout where the historic water tower is situated, to its intersection with N Terrace Avenue; thence along N Terrace Avenue to its intersection with E Water Tower Road; thence along E Water Tower Road in its entirety; thence directly across N Lincoln Memorial Drive to the unmarked road at the southern edge of the carpark; thence following that unmarked road to a point due east of the southern end of E Water Tower Road; thence due east to the Sea.
1.17 Vuode - boundaries clockwise from North are E Kenwood Blvd; N Lake Dr; E Park Pl; N Maryland Ave.
 
 

Uréu q'estadra så: Miestrâ Schivâ - (Senator Fiova)

Statute

This is bill id#1174 (this information has no legal importance and is technical in nature.

Hopper Thread


WHEREAS the current schemozzle concerning the election of the Túischac'h was at least in part caused by the unavailability of the SoS to administer the Database;
AND WHEREAS it is imperative that the Talossan Database, currently the private property of the current SoS, be taken into public ownership, not only for its long-term preservation, but to make sure it is accessible to other people than the current SoS;
AND WHEREAS the SoS presented a bill on this a while back which failed for various reasons, but which in this humble Senator's opinion was mostly good enough to be re-used;


BE IT RESOLVED by the Ziu that El Lexhátx, section C.1.1, be amended from the following:
 

1.1. The Chancery, headed by the Secretary of State. The functions of the Chancery are to prepare and submit the Clark, determine and report the passage or failure of each resolution considered by the Ziu, conduct, certify, and report upon all national elections, maintain the census and citizenship list, assist the citizenry in determining Talossan language personal names and registering the same, register political parties, communicate census information to political party leaders, and track and maintain legislative seating assignments. 

1.1.1. Members of the Chancery are to be considered as if they were Deputy Secretary of State, without the ability to replace the Secretary should he become available. Members may act in the name of the Secretary of State and perform official business as delegated to them by the Secretary.
 



to the following:
 

1.1. The Chancery, headed by the Secretary of State. The functions of the Chancery are to prepare and submit the Clark, determine and report the passage or failure of each resolution considered by the Ziu, conduct, certify, and report upon all national elections, maintain the census and citizenship list, assist the citizenry in determining Talossan language personal names and registering the same, register political parties, communicate census information to political party leaders, and track and maintain legislative seating assignments. 

1.1.1. One member of the Chancery shall be the Royal Data Clerk, heading the Office of Dynamic Data Management. The function of the Office of Dynamic Data Management is to manage all computer records owned by the Kingdom of Talossa for its official functions and delegated to its care in order to help other Royal Households, Ministries or any other organization of the Kingdom which needs data management. The Royal Data Clerk may be the same person as the Secretary of State. The Royal Data Clerk shall be considered an Officer of the Royal Household.

1.1.1.1. Once the first Royal Data Clerk accepts his position, and once two members of the Cort pu Inalt have confirmed that they are in receipt of full and accessible backups of the database system currently hosted on talossa.ca, this database shall be considered to be the property of the Office of Dynamic Data Management and thus, the property of the Kingdom of Talossa. 

1.1.2. Members of the Chancery are to be considered as if they were Deputy Secretary of State, without the ability to replace the Secretary should he become unavailable. Members may act in the name of the Secretary of State and perform official business as delegated to them by the Secretary. Once the requirements of C.1.1.1.1 above have been fulfilled, at least three members of the Chancery at any time shall have all the access required to carry out the Chancery's functions under this section.

 


Uréu q'estadra så:

Rejected by the Cosâ

This is bill id#1175 (this information has no legal importance and is technical in nature.

Hopper Thread


Be the following section added to Section G.3 of the OrgLaw, concerning guidelines that shall exist for the practice of law within the realm:
 

3.12 The reply given in the case of Arkell v. Pressdram, well-known in United Kingdom libel law (http://www.lettersofnote.com/2013/08/arkell-v-pressdram.html), shall be considered good practice from counsel under Talossan law in response to any use of the law to threaten people or suppress free debate.

 


Uréu q'estadra så: Miestrâ Schivâ - (Senator Fiova)

Rejected by the ZIU

This is bill id#1176 (this information has no legal importance and is technical in nature.

Hopper Thread


WHEREAS we currently have a lot of acts in our Kingdom and we all know there will be plenty of more,

WHEREAS many of us want to be more than a Kingdom that exists almost completely on the Internet,

WHEREAS our laws are almost entirely preserved in digital content on privately held Internet sources and the only paper copies are in the hands of the person signing them,

THEREFORE we amend ElLexhatx H.16 which currently reads as
16. The King shall sign a physical printed copy of bills at the time they pass into law, and collect these bills for posterity.

to read

16. The King shall sign three physical printed copies of bills at the time they pass into law.
16.1 The copies shall be distributed as follows:
16.1.1 One copy shall be retained by the King.
16.1.2 One copy shall be mailed to the Scribe of Abbavilla.
16.1.3 One copy shall be mailed to the National Archivist.
16.2 The copies shall be mailed to the individuals detailed in 16.1.2 and 16.1.3 within one week of the close of the Cosa in which they were passed.
16.3 The respective individual as detailed in 16.1.2 and 16.1.3 will notify the Secretary of State and outgoing Seneschal once the copies have been received.
16.4 The individuals detailed in 16.1 will be required to mail all copies of signed bills in their possession to their incumbent within ten business days of their incumbent taking the position.
16.5 A line item of $15.00 will be included in each budget to pay for the King to mail the bills to the appropriate parties. Additional line items may be introduced to the budget if the Scribe, Archivist, or King need to mail their copies to an incumbent.
 


Uréu q'estadra så: Munditenens-Txec Patritz da Biondeu - (MC-FreeDem)

Statute

This is bill id#1177 (this information has no legal importance and is technical in nature.

Hopper Thread


Whereas, the Bureau for Humanitarian Aid and International Development (BHAID) conducted its first fundraising drive on the issue of refugee and internally displaced persons assistance. From 1 October 2015 to 14 November 2015, BHAID raised $130 in donations via IndieGogo, and

Whereas, the donations raised minus processing fees totaled $118.17 and were transferred to the Burgermeister of Inland Revenue for deposit into the Kingdom’s Treasury on 17 November 2015, and

Whereas, pursuant to 48RZ17, the Humans Helping Other Humans Act, the Board of Governors convened starting on 22 November 2015 to determine which organization would receive donations. BHAID Governors selected UNICEF due to its work with Syrian refugees.

Therefore be it resolved that the Ziu authorizes the Bureau of Humanitarian Aid and International Development to contribute $118.17 to the United Nations Children's Fund (UNICEF) as a part of Talossa's response to the Syrian refugee crisis.
 


Uréu q'estadra så:

Rejected by the Cosâ

This is bill id#1178 (this information has no legal importance and is technical in nature.

Hopper Thread


WHEREAS The current coalition agreement says that a goal of ours is to "introduce a nuanced system of mandatory Cosa lists which allow parties to deal with events beyond their control", and

 

WHEREAS A voter should know which individuals they are voting for when casting a vote for a certain party, and

 

WHEREAS This will serve to increase accountability to the voters, and

 

WHEREAS I hope it passes this time

 

THEREFORE A new subsubsection B.2.3 is added to el Lexhatx which reads

 

 

B.2.3 The ballot must also include, for each party contesting the election, a list of citizens to whom the party intends to award Cosa seats.  If a party does not submit a candidate list to the Secretary of State before the election, the party leader is assigned all seats won, and seats which cannot be held by the Party Leader are forfeited.
    

    B.2.3.1 Before the conclusion of the first Clark, each party leader must submit to the Secretary of State a report containing the distribution of the seats won in the election
        
        B.2.3.1.1 The party leader may assign seats to any eligible citizen(s) they see fit, so long as the following criteria are met:
            B.2.3.1.1.1  The party's internal procedures are followed

            B.2.3.1.1.2  No one who was not named on the list is assigned more seats than any eligible citizen who was named on the list

            B.2.3.1.1.3  The total number of seats awarded to those not on the list does not exceed 1/3 of all seats won by the party

            B.2.3.1.1.4  No person occupies more than the legal number of seats.

        

        B.2.3.1.2  Any person assigned a seat as above may decline to take their seats in which case they will be reallocated according to the criteria of B.2.3.1.1.

        B.2.3.1.3  If a party cannot assign all of their seats under the criteria of B.2.3.1.1, the additional seats are forfeited. 

   

Other subsubsections in B.2 are renumbered accordingly.

 

 

FURTHERMORE  Org.VIII.3, which currently reads

 

Each party shall assign its seats to such individuals as it sees fit, provided that each such individual is eligible to serve in the Cosa under this article and is assigned a whole number of seats. The Ziu may by law establish a maximum number of seats that any one Member of the Cosa may hold by law, but the minimum number of Members of the Cosa shall be no less than the number of Senators, and the same limit shall apply to all Members of the Cosa, and any changes to the limit shall take effect no earlier than the distribution of seats after the next General Election.

shall be amended to read

Each party shall assign its seats to such individuals as it sees fit, subject to regulations regarding the reporting of such individuals prior to elections set forth by law, provided that each such individual is eligible to serve in the Cosa under this article and is assigned a whole number of seats. The Ziu may by law establish a maximum number of seats that any one Member of the Cosa may hold by law, but the minimum number of Members of the Cosa shall be no less than the number of Senators, and the same limit shall apply to all Members of the Cosa, and any changes to the limit shall take effect no earlier than the distribution of seats after the next General Election. 


Uréu q'estadra så:

Statute

This is bill id#1179 (this information has no legal importance and is technical in nature.

Hopper Thread


WHEREAS Lex.H.2 has many subsections which, by proper convention, should really be broken down in subsubsections, and

 

WHEREAS The current law references subsections which don't exist, and

 

WHEREAS I like the law to look pretty, and

 

WHEREAS we all like the law to look pretty, and

 

WHEREAS if I Clark a bill next month I will have Clarked a bill in all six Clarks

 

 

THEREFORE Lex.H.2 which currently reads;

 

 

2. The Cosa authorises a question and answer period during Living Cosas. This will be called "Terpelaziuns" ('enquiries') or, for short, "Terps," or "Question Time." During Terpelaziuns, each MC may ask any other MC one question (plus a follow-up) and expect to receive some sort of answer. The Opposition Leader shall put the first question. Questions shall alternate between Government and Opposition members until all MCs on one side or the other have spoken. The remaining MCs may then put questions. Questions will be politely phrased in the third person and directed at the Speaker. Order of Questioners will be determined on an ad hoc basis by the Speaker. (14RC9) 

 

2.1. Any Member of the Cosa (MC) or Senator may at any time between the First and Last Clark of a Cosa Term, table in “The Ziu” board on Witt, or its equivalent, a “c (PQ)” or “Terp” in a new thread or its equivalent. (44RZ1)

 

2.2. The PQ or Terp may ask one question to a named Member of the Government relating to Public Affairs connected with their Ministry or on matters of administration for which they are officially responsible.

 

2.3. There is no limit to the number of PQs or Terps a MC or Senator may submit in any given Clark.

 

2.4. Any PQ or Terp that is submitted by a MC or Senator in accordance with Section 1 above, must be answered by the named Minister within seven (7) days of the question being tabled. Should the Minister be unavailable to answer the question within the seven (7) days, the question shall be redirected to the Prime Minister or his/her appointed Deputy who shall be granted a further seven (7) days to answer the aforementioned question. With the agreement of the questioner, there may be a extension of seven (7) days on top of this period. However, the period from the asking of the question to the answering of the question, shall in no circumstances exceed twenty one (21) days.

 

2.5. For the purpose of subsection (a) above, “unavailable” means being unable for to access Witt, or its equivalent, for a acceptable and reasonable reason. Having Logged into or visited Witt during the seven day period, or its equivalent and having not seen or ignored the PQ or Terp, shall not constituent being unavailable. (c) This provision shall not apply PQs or Terps which refer to matters of Security or Defence of His Majesty’s Realm and/or any project(s), Correspondence or activities in which the Government has deemed and classed as confidential or its release may damage the Kingdom in any shape or form. Such questions may not be answered by any Minister.

 

2.6. The Minister must answer the question in the same thread or its equivalent as the original question and the questioner may ask one (1) supplementary question, in which subsection (a) above applies, with the seven days starting from the date the supplementary question is asked.

 

2.7. Failure to answer a question within the given timeframe shall constitute an offense and a Minister if found guilty of such a offense, will be subject to a punishment at the discretion of the Courts.

 

2.8. It shall be a defence to the Minister if the questioner, notwithstanding any other legitimate defences, did not or failed to: (i) Correctly title his/her question or; (ii) Ask a clear question. E.g. An ambiguous question, in which the Minister tried to clarify but failed to do so in the timeframe and did not subsequently answer. Or; (iii) Post his/her question in the correct board, or; (iv) Engage with the Minister in trying to answer his/her question or; (v) Direct the question to one named Minister.

 

 

Is hereby amended to read;

 

 

2. The Cosa authorises a question and answer period during Living Cosas. This will be called "Terpelaziuns" ('enquiries') or, for short, "Terps," or "Question Time." During Terpelaziuns, each MC may ask any other MC one question (plus a follow-up) and expect to receive some sort of answer. The Opposition Leader shall put the first question. Questions shall alternate between Government and Opposition members until all MCs on one side or the other have spoken. The remaining MCs may then put questions. Questions will be politely phrased in the third person and directed at the Speaker. Order of Questioners will be determined on an ad hoc basis by the Speaker. (14RC9) 

 

2.1. Any Member of the Cosa (MC) or Senator may at any time between the First and Last Clark of a Cosa Term, table in “The Ziu” board on Witt, or its equivalent, a “c (PQ)” or “Terp” in a new thread or its equivalent. (44RZ1)

 

2.2. The PQ or Terp may ask one question to a named Member of the Government relating to Public Affairs connected with their Ministry or on matters of administration for which they are officially responsible.

 

2.3. There is no limit to the number of PQs or Terps a MC or Senator may submit in any given Clark.

 

2.4. Any PQ or Terp that is submitted by a MC or Senator in accordance with the provisions of H.2 must be answered by the named Minister within seven (7) days of the question being tabled. Should the Minister be unavailable to answer the question within the seven (7) days, the question shall be redirected to the Prime Minister or his/her appointed Deputy who shall be granted a further seven (7) days to answer the aforementioned question. With the agreement of the questioner, there may be a extension of seven (7) days on top of this period. However, the period from the asking of the question to the answering of the question, shall in no circumstances exceed twenty one (21) days.

 

2.5. For the purpose of H.2.4, “unavailable” means being unable for to access Witt, or its equivalent, for a acceptable and reasonable reason. Having Logged into or visited Witt during the seven day period, or its equivalent and having not seen or ignored the PQ or Terp, shall not constituent being unavailable.  This provision shall not apply PQs or Terps which refer to matters of Security or Defence of His Majesty’s Realm and/or any project(s), Correspondence or activities in which the Government has deemed and classed as confidential or its release may damage the Kingdom in any shape or form. Such questions may not be answered by any Minister.

 

2.6. The Minister must answer the question in the same thread or its equivalent as the original question and the questioner may ask one (1) supplementary question, in which the provisions of H.2 apply, with the seven days starting from the date the supplementary question is asked.

 

2.7. Failure to answer a question within the given timeframe shall constitute an offense and a Minister if found guilty of such a offense, will be subject to a punishment at the discretion of the Courts.

 

2.8. It shall be a defence to the Minister if the questioner, notwithstanding any other legitimate defences, did not or failed to:

    2.8.1 Correctly title his/her question

    2.8.2 Ask a clear question. E.g. An ambiguous question, in which the Minister tried to clarify but failed to do so in the timeframe and did not subsequently answer

    2.8.3  Post his/her question in the correct board

    2.8.4  Engage with the Minister in trying to answer his/her question

    2.8.5 Direct the question to one named Minister

 


Uréu q'estadra så: Ian Plätschisch - (MC-MRPT)

Rejected by the Cosâ

This is bill id#1170 (this information has no legal importance and is technical in nature.

Hopper Thread


WHEREAS the people of Talossa can count on their MZs to heed their needs, and
WHEREAS we are quite very much glad that this is so, and
WHEREAS this may not always be so, as politics have a tendency to be consumed by corruption, and
WHEREAS I have wanted to draft this bill for quite some time now, and
WHEREAS no auctions require my attention, and
WHEREAS my dog is snoring loudly, and
WHEREAS who needs to study?, long live procrastination!, now

THEREFORE be it enacted by the Ziu that following amendment to the Organic Law be commended to the people of the Kingdom to be ratified in a plebiscite:

Article X, Section 1 of the Organic Law, which currently reads:

The Ziu is the only body authorized to consider and enact legislation binding upon the entire nation. The Ziu is composed of the King, the Senäts, and the Cosâ.

shall be amended to read:

The Ziu is the only body authorised to consider and enact legislation binding upon the entire nation, subject to the provisions in this Article. The Ziu is composed of the King, the Senäts, and the Cosă.

and Article IX, Section 2, which currently reads:

Any Member of the Cosâ, or Senator, or the Secretary of State, or the King, shall have the right to submit legislative proposals and bills to the Secretary of State for consideration by the Ziu according to the procedures specified in this article.

shall be amended to read:

Any Member of the Cosă, or a Senator, or the Secretary of State, or the King, shall have the right to submit legislative proposals and bills to the Secretary of State for consideration by the Ziu according to the procedures specified in this article. Citizens have the right to submit legislative proposals and bills to the Secretary of State for consideration by the Ziu in form of a Decree by People’s Will, as specified in Article X of this Organic Law, and according to the procedures established by law.

FURTHERMORE, following new sections shall be included to the Organic Law:

Article X, Section 9
The people shall, having ceded the rights to consider and enact legislation to the Ziu, retain withal legislative competence in form of the Decree by People’s Will (Talossan: Xhußiun på Phedit del Popul). Such a Decree shall have binding character upon the entire nation following a plebiscite, and shall enter into effect upon ratification by the Citizenry, and proclamation of the King or the Queen. The King or the Queen must not refuse to proclaim a Decree.

and

Article X, Section 10
The exact procedures wherewith a Decree by People's Will may be initiated, and voted upon, shall be determined by law. The laws shall prevent abuse of this sacred power, without unduly burdening, impeding, circumventing, taxing, or prohibiting any citizen of age to exercise this legislative competence. The Organic Law may not be altered by means of a Decree by People's Will.

EVEN FURTHERMORE, upon the successful ratification of the amendments to the Organic Law by the People, following sections shall be included into Title H of the Lexhatx, with already existing sections to be renumbered accordingly:

10. As mandated by the Organic Law, Article X, Section 10, following statutes shall determine the exact procedures whereby a Decree by People’s Will (Talossan: Xhußiun på Phedit del Popul) may be initiated, and voted upon:

10.1. Citizens of age who wish to initiate the process for a Decree must first make the Decree’s draft public. In this phase, the document shall be known as a Decree Despatched (Talossan: Xhußiun Xhetadă). A Decree Despatched need not be complete, and may be amended and changed as desired, and must be signed with the words: “Xhureu q’estadra så” (English: I swear that it may be so), followed by the names and titles of the Initiator (Talossan: Racolteir). The Initiator must give any citizens the opportunity to discuss the Decree at hand.

10.1.1. Upon making the Decree Despatched public, the Initiator must, so as to pass the threshold, prove support for the proposed Decree from at least six other citizens of age. These Supporters (Talossan: Riuschleir) must be citizens of at least six months. Supporters’ names shall be listed below the Initiator’s name, and must be signed: “Pirneçescu par” (English: Backed by) before the names and titles.

10.1.1.1. Newer citizens may be Consignatories (Talossan: Risatschard) to the Decree Despatched, but they shall not be counted for the sake of the threshold. Consignatories shall sign their names last, headed: “M’alegra” (English: It pleases me), or, if there is more than one Consignatory, “Noi alegra” (English: It pleases us).

10.1.1.2. Citizens that have not come of age must neither be Consignatories, nor Supporters.

10.1.1.3. A Ziu Title, or a Limousine, as specified by Section 9 of this Title H, is not needed for the conformity of a Decree.

10.1.2. Once the threshold is met, the Decree is eligible to become a Decree Desired, but remains open for discussion and deliberation in public. Amendments and changes to the Decree Despatched may still be made, but the Supporters must be notified of, and acknowledge the changes, or withdraw their support. Consignatories may withdraw their support in this manner as well, but are not required to explicitly approve of changes to the Decree.

10.2. A Decree Despatched shall become a Decree Desired (Talossan: Xhußiun Xhitzadă) upon the announcement of finalisation of the draft, and upon approval by the Scribe of Abbavilla as to the form and orthography of the Decree. The approval may alternatively be granted by the King, or the Queen, or any Member of the Royal Talossan Bar, save members ex officio.

10.2.1. A Decree Despatched may at the earliest become a Decree Desired after a fortnight of its last modification.

10.2.2. Amendments and changes to a Decree Desired are not permitted.

10.2.2.1. If amendments or changes to such a Decree Desired become necessary, the Initiator shall withdraw the Decree Desired as outlined in 10.2.4. of this Title, and despatch it anew.

10.2.3. A Decree Desired that meets all requirements stipulated in this Article shall be put before the citizenry for consideration. Where the Decree Despatched has been initiated before the penultimate Clark of a Cosă, it may be voted upon in the next General Elections. Any Decree that has been despatched after such time, is to be put before the Citizenry in the General Elections that take place after the next General Elections.

10.2.4. The Initiator of a Decree may, at any time before the Decree is put before the Citizenry to deliberate, withdraw the Decree. In such a case, the Decree may again be despatched by any eligible citizen who wishes to do so.

10.2.5. The Initiator may also choose, for whatever reason, to cede a Decree to another citizen eligible to be a Supporter. In such a case, the Decree need not be despatched anew, and the new Initiator may continue from where the Decree was ceded.

10.3. At any time, before the Decree is commended to the Citizenry in a plebiscite, the Decree may be sponsored by a Member of the Ziu to be Hoppered and Clarked with the approval of the Initiator. Such bills shall be identified as a “Decree Act”. Changes made to the sponsored Decree by a Member of the Ziu must be explicitly approved by the Initiator and the Supporters.

10.3.1. The Sponsor(s) shall undersign after the Consignatories, with “Uréu q’estadra så”, followed by the Sponsor’s name and titles, or, if there is more than one Sponsor, they shall undersign with “Noi urent q’estadra så” (alternatively: “Urámeux q’estadra så”), followed by the Sponsors’ names and titles.

10.3.2. If the sponsored Decree Act fails to pass the Ziu, or if the King refuses to assent, the Initiator or any Supporter may retrieve the Decree, and despatch it anew.

10.4. Decrees may not alter the Organic Law.

10.4.1. As balance to this restriction, the following special Decree shall compel the Ziu to consider changes to the Organic Law. Such a Decree shall be known as a Decree Daring (Talossan: Xhußiun Xhexhünadă). A Decree Daring must exactly outline which sections of the Organic Law the Ziu must deliberate upon, in the form of an Amendment as is customarily drafted in the Ziu.

10.4.1.1. Citizens of age who wish to initiate the process for a Decree Daring must first make its draft public. The draft may be amended and changed as seen fit by the Initiator (Talossan: Racolteir), and must be signed with the words: “Voi en condemnéu” (English: I condemn you to this), followed by the names and titles of the Initiator. The Initiator must give any citizens the opportunity to discuss the Decree Daring.

10.4.1.2. Upon making the Decree Daring public, the Initiator must, so as to pass the threshold, prove support for the proposed Decree from at least eight other citizens of age. These Supporters (Talossan: Riuschleir) must be citizens of at least six months. Supporters’ names shall be listed below the Initiator’s name, and must be signed: “Voi înperámeux” (English: We command you) before the names and titles.

10.4.1.2.1. Newer citizens may be Consignatories (Talossan: Risatschard) to the Decree Daring, but they shall not be counted for the sake of the threshold. Consignatories shall sign their names last, headed: “En heveloréu” (English: I hail it), or, if there is more than one Consignatory, “En hevelorámeux” (English: We hail it).

10.4.1.2.2. Citizens that have not come of age must neither be Consignatories, nor Supporters.

10.4.1.3. Once the threshold is met, the Decree Daring is eligible to be submitted to the Ziu, but remains open for discussion and deliberation in public. Amendments and changes to the Decree Daring may still be made, but the Supporters must be notified of, and acknowledge the changes, or withdraw their support. Consignatories may withdraw their support in this manner as well, but are not required to explicitly approve of changes to the Decree.

10.4.1.4. A fortnight after announcement of the finalisation of the Decree Daring, the Initiator shall Hopper the Decree Daring with the approval of the Scribe of Abbavilla as to the form and orthography of the Decree. The approval may alternatively be granted by the King, or the Queen, or any Member of the Royal Talossan Bar, save members ex officio. Decrees Daring that have been Hoppered may not be altered.

10.4.1.5. The Initiator may, after the Decree Daring has remained in the Hopper for at least 10 days, instruct the Secretary of State to include the Decree Daring in the next Clark, so that it be voted upon by the Ziu.

10.4.1.5.1. During the period wherein a Decree Daring remains in the Hopper, a Member of the Ziu may, with the approval of the Initiator, choose to sponsor the Decree Daring as a regular Amendment to the Organic Law. The Sponsor may, with the explicit approval of the Initiator and at least half of the Supporters of the Decree Daring, modify, change, and alter its contents.

10.4.1.5.1.1. In case of a Member of the Ziu sponsoring a Decree Daring, it shall be styled a “Decree Amendment”. The Sponsor(s) shall undersign after the Consignatories, with “Uréu q’estadra så”, followed by the Sponsor’s name and titles, or, if there is more than one Sponsor, they shall undersign with “Noi urent q’estadra så” (alternatively: “Urámeux q’estadra så”), followed by the Sponsors’ names and titles.

10.4.1.5.1.1.1. The rules specified in Section 9 of this Title H may be applied.


Uréu q'estadra så: Magniloqueu Épiqeu Ac’hlerglünä da Lhiun - (Senator-MRPT to Maritiimi-Maxhestic)

Statute

This is bill id#1171 (this information has no legal importance and is technical in nature.

Hopper Thread


WHEREAS Title Z (I pronounce this “zed”, you do, too!), Section 4 of El Lexhatx says that it is “hoped that el Lexhatx will be supplanted with a new code, written in El Glheþ Talossan”, and
WHEREAS in the same title, it is defined how the Articles and Parts in El Lexhatx are referred to, namely Titles, and Sections, respectively, and
WHEREAS we call each additional number on a section a subsection, subsubsection, subsubsubsection, and so on, and
WHEREAS we have not agreed on names to the Titles and Sections in Talossan, and
WHEREAS we have lovely diminutives in Talossan, and using very confusing amounts of sub- before the word section would be a stilistic crime against the Talossan language, now

THEREFORE, the Ziu creates a document, to be known as El Lexhatx: Glheþinat, which shall serve as the document, where the translation of el Lexhatx shall be found, and

FURTHERMORE the Ziu includes following preamble, and translated Title Z into El Lexhatx: Glheþinat, mimicking the formatting of El Lexhatx:

46RZ4, el Lexhatx

Tandi qe:
    El Ziu zesclara q'els legeux del Regipäts Talossan sînt drepts es bens. Os estevent cunsacrats över plürs anneux, d'acîrd cün el Legeu Orgänic, es la nhaziun prospereva. Dreitüră esteva seþadă în la fhülcă. L'urfalan non esteva smestat àl praidivíeu; la vhiduă non esteva smestadă àl podeschciatíu. Com'evrì, l'antiquità grült del Regipäts Talossan tent laßat sieu lhegeux spapersats es variats. Solamînt els bpü metxaveséux revindicadrent famiglharità avetz toct i statuteux säpeschti, es las zesclaraziuns da quáisevois C'hosăs tiennent amistat àl posterità. Ivenðo toct i pevarhen del legeu, dal finançù, es d'ingenc'hosa d'alter sînt ceafats în el popul, c'e unfáþil për lor à säparh com'acestilor pevarhen tiennent estescu uçats.

    Acest non put starh. Els legeux sînt l'exprimaziun dal volontà xheneral. Cadascu citaxhien tent el drept da phartiçipaziun àl fundamaintsch, eda par implicamaintsch bperziunal, eda par sieu representanteu. Els legeux fossent estarh identic per dtoct, siat ça prostexhent eda ça punient. Ça fossent estarh avalaval à thoct, es vlicaval fáþilmint es à rhegeu es àð enclin, es à c'hadì es à phetiziuneir, es à tSeneschal es à c'hitaxhien. Com'acest, els legeux fossent estarh raßemblats în ün gcodeu singul, svo að toct în el regipäts lor tenadrent es lor guardadrent, ben es cümbien în lor bpienità es dtotalità për lor, es lor sovînds.

    Ainda q'el Regipäts Talossan isch ün pätset, pri 'n mundeu magnh, el Ziu, in la nhómină del Popul Talossan, perventüra empena avant la þistoriă, q'ár respunçivalitaes värts noastră phäts sînt üna fhiduschciă sacră tondavon q'acestilor d'altreux popuis värts lor bpätsilor.

Për această rhaziun:

Noi establischent es cunsacrent acest gcodeu, që noi nominent el Lexhatx. ¡Që nhoi en victuadrent, es en tamadrent!

El Ziu aicì zesclara q'els Legeux 25RZ50, 31RZ14, 34RZ9, 35RZ21, 35RZ22, 35RZ23, 35RZ24, 35RZ34, 36RZ17, 38RZ15, es 40RZ4 sînt renonçats, cün els meminißeux înalts dal naziun àls guagnhoc'hts: Alexandreu Gavárþic'h, Ben Madison, Flip Molinar, Gregory A. Tisher, Domnul C:M Siervicül, Quedéir Lord Castiglhâ, Conta da Thord Mà la Mhà, es Sieu Mhaxhestà Rhexhital Regeu Ian. Acestilor statuteux tiennent figurat el fundamaintsch d’ar süstem lexhital, es sînt corporats dîn el Lexhatx.

Piusutra, el Ziu renonça 6RC7, 6RC24, 6RC31, 6RC32, 6RC33, 6RC37, 6RC54, 8RC35, 13RC32, 14RC9, 15RC9, 15RC18, 16RC1, 16RC3, 16RC10, 16RC11, 16RC13, 17RC7, 17RC44, 18RC6, 18RC28, 20RC10, 20RC26, 20RC27, 20RC34, 20RC35, 20RC37, 22RZ11, 23RZ3, 23RZ14, 23RZ23, 23RZ34, 23RZ39, 23RZ40, 23RZ43, 23RZ45, 24RZ44, 24RZ46, 24RZ48, 24PD7, 25RZ5, 25RZ9, 25RZ11, 25RZ13, 25RZ17, 25RZ18, 25RZ26, 25RZ31, 25RZ67, 25RZ77, 25RZ91, 26RZ12, 26RZ15, 28RZ10, 28RZ15, 28RZ16, 28RZ26, 29RZ8, 30RZ11, 31RZ29, 32RZ2, 32RZ3, 32RZ10, 32RZ11, 32RZ12, 32RZ13, 32RZ18, 32RZ24, 32RZ25, 33RZ5, 33RZ6, 33RZ13, 33RZ15, 34RZ1, 34RZ3, 34RZ12, 34RZ19, 34RZ22, 35RZ2, 35RZ4, 35RZ15, 35RZ30, 35RZ32, 35RZ33, 35PD2, 36RZ1, 36RZ2, 36RZ9, 36RZ10, 36RZ13, 37RZ3, 37RZ8, 37RZ12, 37RZ13, 37PD1, 38RZ3, 38RZ8, 38RZ12, 38RZ16, 38RZ18, 38PD2, 39RZ1, 39RZ4, 39RZ6, 39RZ15, 39RZ16, 39RZ18, 39RZ23, 40RZ3, 40RZ7, 40RZ9, 40RZ19, 41RZ1, 41RZ2, 41RZ6, 41RZ8, 42RZ1, 42RZ3, 42RZ4, 42RZ5, 42RZ11, 42RZ14, 42RZ22, 43RZ2, 43RZ6, 43RZ9, 43RZ14, 43RZ15, 43RZ16, 43RZ24, 43RZ28, 43PD1, 44RZ1, 44RZ25, 45RZ2, 45RZ5, 45RZ15, 45RZ22, 45RZ23, es 45RZ25, ingraschelînd sieux gcumpatreux T.M. Asmourescu, Oliver Brainerd, X. Pol Briga, Fritz von Buchholtz, Márcüs Cantaloûr, Mximo Carbonèl, Litz Cjantscheir, Matt Dabrowski, Alexandreu Davinescu, Glüc da Dhi, Owen Edwards, Davïu Foctéir, Marti-Pair Furxheir, Alexandreu Gavárþic'h, Éovart Grischun, Mark Hamilton, Gjermund Higraff, John A. Jahn, Ivan Jahnkofiev, Nick Kovac, Danihél Lauriéir, Andrew Lowry, Marc Moisan, Flip Molinar, Matáiwos Nanamavéu, Tamorán dàl Navâ, Istefan Perþonest, Michael Pope, Martì Prevuost, Ron Rosalez, Charles Sauls, Albrec'ht Stolfi, Gregory A. Tisher, Viteu Toctviac'hteir, Munditenens Tresplet, Breneir Tzaracomprada, Óïn Ursüm, Art Verbotten, Sir Iusti Canun, Sir Mick Preston, Sir C.M. Siervicül, Quedéir Lord Castiglhâ, Conta da Thord Mà la Mhà, es Sieu Mhaxhestà Rhexhital Regeu Ian. Acestilor statuteux sînt corporats dîn el Lexhatx, ocså.

Piusutra, txusc’aduve povent estarh liftats, el Ziu renonça 6RC2, 6RC3, 6RC5, 6RC9, 6RC18, 6RC20, 6RC26, 6RC28, 6RC30, 6RC46, 6RC57, 6RC58, 6RC88, 7RC3, 7RC6, 7RC10, 7RC14, 7RC21, 7RC22, 7RC30, 7RC37, 7RC38, 7RC40, 7RC45, 7RC51, 7RC52, 7RC54, 8RC5, 9RC12, 12RC15, 12RC18, 13RC7, 13RC33, 13RC36, 14RC10, 14RC11, 14RC40, 15RC11, 15RC19, 16RC31, 16RC39, 17RC1, 17RC23, 17RC40, 17PD49, 17PD50, 17PD51, 17PD52, 17PD53, 17PD54, 17PD55, 18RC21, 18RC26, 18RC30, 19RC10, 19PD57, 20RC28, 21RC13, 21RC14, 21RC15, 21RC16, 21RC17, 21RC18, 21RC19, 21RC20, 21RC21, 21RC22, 21RC23, 21RC24, 21RC25, 21RC26, 21RC27, 21RC28, 21RC30, 22RZ15, 22RZ17, 23RZ2, 23RZ5, 23RZ33, 24RZ2, 24RZ37, 24RZ42, 24PD5, 25RZ44, 25RZ65, 27RZ6, 28RZ28, 29RZ1, 29RZ6, 29PD1, 30RZ1, 30PD3, 31RZ17, 31RZ18, 31RZ22, 32RZ4, 32RZ17, 32RZ21, 32RZ22, 32RZ23, 32RZ30, 33RZ10, 33RZ16, 34RZ5, 34RZ8, 34RZ13, 34RZ31, 35RZ7, 35RZ27, 35RZ31, es 36RZ5.

Petosch, el Ziu lifta toct i legeux es statuteux paßeschti del Ziu, provïut q’aucün gcitaxhien pierðadra la c’hitaxhienità, l’óifisch që holda, ün þonör q’isch înxhestat, eda ün ngratitüd uficial q’isch otorgat, es provïut qe la lhiftaziun non zepictarha ün gcînxh dîn el statüs ziplomätic zonat del Regipäts Talossan à’iens estat eda naziun.
Ocså serà säpescu, q’el Ziu establischa acest gcodeu lexhital, el që serà vetüst come

El
Lexhatx

A. Ufeinçăs qualuncs
B. Eleziuns
C. Famulaziun Rexhital
D. Governamaintsch
E. Înmigraziun
F. Cúltură
G. Xhusticiă
H. Legeux
I. Militar
Z. Valáivel del Lexhatx


A. Ufeinçăs qualuncs
Serà glheþinat prontu

B. Eleziuns
Serà glheþinat prontu

C. Famulaziun Rexhital
Serà glheþinat prontu

D. Governamaintsch
Serà glheþinat prontu

E. Înmigraziun
Serà glheþinat prontu

F. Cúltură
Serà glheþinat prontu

G. Xhusticiă
Serà glheþinat prontu

H. Legeux
Serà glheþinat prontu

I. Militar
Serà glheþinat prontu

Z. Valáivel del Lexhatx

1. C’e l’întenziun es l’expectaçal del Ziu që las resoluziuns fütürs, formînd statuteux, serent redactadăs come amendamáintschen að acest Lexhatx-ci, tal që las clauçăs efectivăs dals resoluziuns serent corporadăs àl Lexhatx. El text compläts dad acestilor resoluziuns-là, compris la tsecziun da “TANDI QE” es l’înformaziun på’ls gcumpatreux, preservadra în l’Anuntziă dels Legeux come þistoriă legislativă.

2. El Lexhatx estadra organiçat în üsen avetz letrăs. Acest üs, Z. Valáivel del Lexhatx, com’acest clamadra “Üs Z”. Cadascu üs estadra piusutra organiçat în üna titraziun sparaßadă. Cadascu stipulaziun individual, q’isch numeradă, put satüradă par sieu üs es par sieux númeruis. Această stipulaziun, com’acest, se clamadra “Z.2.” Minimiçînd l’ambiguïtà, cadascu stipulaziun numeradă da nhival phirmeis (p:e Z.2) clamadra “secziun”. Els nivais sovînds úçadrent els sufixen pirvignheux tal q’el nival secund (p:e Z.2.5.) se clamadra “secziunetă”, es el nival tiérçeu (p:e Z.2.5.4.) se clamadra “secziunüc”. Àl nival qatorlaiset, el moct cambiadra tal q’el nival qatorlaiset (p:e Z.2.5.4.3.) se clamadra “rúvriçă”. Els nivais del uórden simcalaiset es sexlaiset sovent la fhormă cün els sufixen pirvignheux (c:à:z “rúvriçetă” es “rúvriçüc”). El moct del nival seifetlaiset estadra “pärts”, es els nivais del uórden vuitlaiset estadra “pärtset”, quand q’el del uórden noualaiset se clamadra “pärtsüc”. El nival del uórden bisquinclaiset clamadra “lairă“, es så adlaint. Com’acest, Z.3.4.6.1. satüradra come “rúvriçă Z.3.4.6.1. del Lexhatx”. C’e pouçival à satürarh-en come “Üs Z se Secziun 3 se Secziunetă 4 se Secziunüc 6 se Rúvriçă 1 del Lexhatx”, ocså.

3. Schi, es quand q’ingen stipulaziun nouă isch corporadra dîn el Lexhatx, el statuteu urixhinînd notadra avetz la stipulaziun.

4. ¡Që nhoi glheþinameux el Lexhatx del Anglesc! La nhaziun ingraschela Domnul C:M Siervicül, es Magniloqueu Épiqeu Ac’hlerglünä da Lhiun per l’agüd q’os detxa tiennent zonat.

5. El Lexhatx Glheþinat pustimarha àl Lexhatx Anglesc, es el Lexhatx Anglesc anteceßadra acest Lexhatx-ci Glheþinat, txusquand q'acest Lexhatx-ci serà glheþinat complätsmînt es adoptat par el Ziu come Legeu viadînd.

59. Simeinçe-noua, c’e ün númerul snügeu.

FURTHERMORE be it resolved that no laws are actually changed by this statute, and that the English Version of El Lexhatx is still in place, and shall take precedence over this incomplete translation of el Lexhatx in any case. In no way shall this mere initiation of translation of El Lexhatx affect the laws in a replacing, repealing, or changing way.

FURTHER-FURTHERMORE the Ziu vows to reassess the status and validity of this translated Lexhatx, as soon as its translation is complete, and includes as a reminder section 5 in Title Z of the English version of El Lexhatx, reading:

5. The Ziu, ever striving to ensure the upkeep of Our National Language, el Glheþ Talossan, shall reassess the status and validity of the Talossan Version of El Lexhatx upon completion of the translation, preferrably giving the completed Talossan Version precedence over the English version, but at the very least putting it on par with this English Version of El Lexhatx.


Uréu q'estadra så: Magniloqueu Épiqeu Ac’hlerglünä da Lhiun - (Senator-MRPT to Maritiimi-Maxhestic)